sunnuntai 18. elokuuta 2013

Dotter of her Father's eyes / Mary M. Talbot, Bryan Talbot

Dotter of her Father's Eyes nappasi mielenkiintoni yksinkertaisella ja tehokkaalla kannellaan ja takakannen lupaukset kahden naisen elämäkerrasta saivat minut nakkaamaan kirjan kirjastokassiini. Dotter of her Father's Eyes on surullinen tarina kahdesta naisesta, jotka tavalla tai toisella ovat isiensä varjossa. Kirjan kertoja ja kirjoittaja Mary M. Talbot on James S. Athertonin, tunnetun James Joycen tutkijan tytär ja jäi lähes aina isänsä suuren intohimon varjoon. Herkullista ironiaa löytyykin siitä, että tässä omaelämäkerrallisessa teoksessaan Mary rinnastaa itsensä Joycen tyttäreen, Luciaan, jolle tanssi oli elämä ja siitä luopuminen tuhoisaa.

Kirjan tarinat tuntuvat aidoilta, varsinkin Maryn sinänsä arkiseen tarinaan voinee samaistua moni. Lucian kohtalo on taas traagisempi, lahjakas nuori nainen sairastui lopulta skitsofreniaan ja vietti suuren osan elämästään yksin mielisairaaloissa. Hänen sanotaan olleen innoituksena isänsä teoksessa Finnegans Wake, silti elämässä Lucia tuntuu jääneen vähälle huomiolle - aivan kuten Marykin.

Mary M. Talbot on kansainvälisesti tunnettu ja julkaistu tutkija ja Dotter of her Father's Eyes on hänen ensimmäinen graafinen romaaninsa. Bryan Talbot taas on palkittu sarjakuvataiteilija, joka on mm. piirtänyt Batmania ja Fablesia. Yhdessä he ovat luoneet teoksen, joka on varsin kiinnostavaa luettavaa,
Mary Talbotin kertojanääni on rauhallinen ja jättää riittävästi tilaa Bryan Talbotin piirroksille, jotka tuntuvat kertovan enemmän kuin tuhat sanaa. Yhdistelmä tuntuu toimivalta, etenkin Maryn tunteet välittyvät hienosti lukijalle. Pidin kovasti kirjan piirrosjäljestä ja värityksestä, jonka keinoin oli mm. ratkaistu se, kuinka Lucian ja Maryn tarinat erotetaan toisistaan. Näiltä tekijöiltä luen mielelläni lisää, kirjan takakansi paljastaakin Maryn luonnostelevan käsikirjoitusta seuraavaan graafiseen romaaniinsa.


Dark Horse Comics, 2012
Sivuja: 89

4 kommenttia:

  1. Oh, kiinnostava! Harmi, ei vain taida löytyä kotikirjastostani, ei ainakaan haku tuottanut tulosta...

    VastaaPoista
  2. Minua tämä kiinnostaa, olen nähnyt nimen Grandvillejen loppuun liitetyissä Talbot-bibliografioissa. Nyt sain ansiostasi selville, mistä tämä kertoo. :)

    En malta olla puuttumatta sanapariin "graafiseen romaani". Käsittääkseni "graphic novel" lanseerattiin englannin kieleen, koska "comic" viittaa siihen että sarjakuvat olisivat aina humoristisiksi tarkoitettuja. Suomen kielen "sarjakuva" tai "sarjakuvaromaani" toimivat minusta hyvin, koska niissä ei samanlaista arvolatausta ole.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Salla, hyvä tietää. Mietiskelin nimittäin juuri tuota kirjoittaessani ja arvelin joku tämän tyyppinen sävyero näissä termeissä on, mutta kun en tarkemmin asiasta tiennyt, päädyin käyttämään suoraa käännöstä. Aina oppii uutta!

      Poista